陈育虹 Chen Yuhong (1952 - )

   
   
   
   
   

我告诉过你

Ich habe dir gesagt

   
   
我告诉过你我的额头我的髪想你 Ich habe dir gesagt meine Stirn mein Haar vermissen dich
因为云在天上相互梳理我的颈我的耳垂想你 Wegen der Wolken im Himmel, die sich gegenseitig glätten mein Nacken meine Ohrläppchen vermissen dich
因为悬桥巷草桥弄的闲愁因为巴赫无伴奏静静滑进外城河 Wegen der müßigen Sorgen der hängenden Brücke des Gassen Krauts des Brücken Durchgangs wegen Bach’s a Capella Kantaten, die still in den Stadtgraben gleiten
我的眼睛流浪的眼睛想你因为梧桐上的麻雀都飘落因为风的碎玻璃 Meine Augen herumtreibenden Augen vermissen dich wegen der Spatzen auf dem Wutong Baum, die herunter geflattert sind wegen der Scherben des Windes
因为日子与日子的墙我告诉你我渴睡的毛细孔想你 Wegen der Tag um Tag Mauer sage ich dir meine schlafsüchtigen Poren vermissen dich
我的肋骨想你我月晕的双臂变成紫藤开满唐朝的花也在想你 Meine Rippen vermissen dich meine zwei Mondhof Arme, die zu voll erblühten Glyzinen der Tang Dynastie geworden sind vermissen dich
我一定告诉过你我的唇因为一杯烫嘴的咖啡我的指尖因为走马灯的 Ich habe dir bestimmt gesagt dass meine Lippen wegen einer Tasse heißen Kaffees meine Fingerspitzen wegen der Verwirrung der häufig wechselnden Partnern der
夜的困惑因为铺著青羊绒的天空的舍不得 Nacht wegen des mit blauem Kaschmir bedeckten Himmels sich nicht von dir trennen können